Особенности национальной интернет-грамматики
Что такое «MISсия», «DOSье», «POLYграфия», «IMидж», а, извините, «NEWости»? Ум понимать отказывается. Видимо, школьный букварь несет свою миссию плохо. Подвиг — сделать надписи на одном языке (на английском, учитывая, что название на подложке написано именно на английском языке) — так у благодарного посетителя останется мнение лишь о скромном оформлении сайта. О дизайнере плохим словом он на вряд ли подумал бы.
Фундаментальные основы употребления русской грамматики:
Категорически запрещено словосмешение или буквосмешение разных языков (примеры: «newости», «web-дизайнер», «e-коммерция»);
Категорически запрещено выдергивать дефис из словосочетаний, в которых дефис предусмотрен (примеры: веб дизайнер, интернет реклама — это неправильно);
В заголовках, если они состоят из одного предложения, в конце не ставится точка;
В русском языке есть дефис и есть тире. Там, где по смыслу должно стоять тире, нужно ставить тире, а не дефис. И наоборот;
Плохой тон — писать, пользуясь лишь правилами транслитерации, а не правилами общедоступного человеческого языка (пример: «Иванушки Интернэшнл», «ЮС арми» и пр.).
Быть безграмотным — стыдно. Владеть языком хорошо, но намеренно писать ерунду вообще — тяжкий криминал.
Илья Бобяков
http://www.designbook.tomsk.ru/
Другие статьи по теме:
-
Текстовое содержание-
Юзабилити — почему это так важно?-
Элементарные основы юзабилити-
Создание собственного стиля сайта-
Как стать профессионалом в юзабилити